Maux & Cris

462 Textes, Poèmes, Livres, Rêves et autres billevesées

La vie nous fait parfois des blagues. Lundi, je décide de continuer le relooking de Liberté, en nettoyant les jantes noircies par la graisse. Elles sont maintenant rutilantes et pour peu que l’on soit acrobate et souple, on peut se voir dedans. / Sometimes life makes jokes. Monday, I decide to continue the makeover of Liberté, by cleaning the rims blackened by grease. They are now shiny and as long as you are acrobatic and flexible, you can see yourself in them.

Il est là, dehors, tout autour de la maison. Il pose le principe du mystère, de l’intouchable, de l’impermanence. Léger comme un papillon, dont il n’en a pas les couleurs chatoyantes, il a été posé là par un fieffé blagueur, qui laisse croire que plus rien n’existe alors que tout est là. / He is there, outside, all around the house. He lays down the principle of mystery, of the untouchable, of impermanence. Light as a butterfly, of which it does not have the shimmering colors, it was put there by a fiery joker, who suggests that nothing exists anymore when everything is there.